Лучшие варианты заработка в интернете для новичков без вложений:

Сайты платных опросов - зарабатывай около 50 рублей за 15 минут!

Заработок в социальных сетях - самая простая интернет работа для всех желающих!

Перевод речи в текст — транскрибация

Форматы аудио и видео неудобны тем, что отнимают много времени на просмотр и прослушивание. Гораздо быстрее пробежать глазами статью, отметить что-то главное, убрать лишнее и быстро получить необходимый рабочий документ. С видео и аудиофайлами так просто поступить нельзя, поэтому востребована работа по их «преобразованию» в текстовые форматы. Этот процесс называется транскрибация, чаще всего он производится вручную и отнимает много времени. Его проще перепоручить тому, кто занимается переводом речи в текст. Так в сети родился заработок на транскрибации.

Как заработать на транскрибации?

Транскрибация аудио и видеозаписей — это перевод звукового потока в логически связанные фразы, которые неизбежно придётся корректировать, так как письменная речь значительно отличается от устной. Как бы складно и толково ни говорил лектор, всё равно многие предложения придётся перестраивать.

Заказы по переводу звуковых слов в тексты можно найти повсюду: на досках объявлений, биржах контента и фриланса, прочих биржах труда. Исполнитель выбирает задание — получает от работодателя запись, прослушав которую, нужно создать печатную статью с соблюдением правил грамматики.

Чтобы понять сложность и специфику деятельности, можно вспомнить, как в некоторых песнях трудно разобрать правильные слова. Чаще люди, воспринимая на слух, их заменяют теми, что слышатся, и лишь увидев напечатанные слова, понимают, что им послышалось не то, что в песне.

Транскрибация подойдёт аудиалам, умеющим хорошо воспринимать информацию на слух. Понравится тем, кто любит работать со звуковыми файлами и умеет быстро набирать символы в текстовом редакторе Word. Работа кропотливая, подойдёт только усидчивым людям.

Можно попытаться найти специальные программы для расшифровки, но идеальной, безошибочно распознающей людскую речь и самостоятельно преобразующей её в текст, пока нет, хотя можно некоторые программы и сервисы использовать, как вспомогательные. Самый простой и длительный по времени процесс: слушать и набирать текст на клавиатуре. Хорошим подспорьем в работе будет использование слепого метода печати, если он освоен. Даже если слова произносятся медленно, а скорость набора высокая, всё равно неизбежно отставание. Приходится часто нажимать кнопку «пауза» и допечатывать прозвучавшую фразу по памяти.

Что включает транскрибация аудио?

Перевод лекций и выступлений, интервью, аудиокниг, семинаров, вебинаров, учебных курсов, телеконференций. Стоимость работы может исчисляться общей суммой за всё задание сразу или расценками за перевод одной минуты и зависит не от числа набранных символов, а от длительности звукового и иного файла.

Желательно при выборе заказов брать темы, в которых исполнитель хоть что-то понимает. Порой, выполняя перевод речи в текст, приходится создавать статью почти с нуля. Лектор не договаривает фразы, перескакивает с одного на другое, совершенно невозможно понять смысл его речи.

Цены могут очень сильно отличаться. Бывают задания похожие: просмотреть видео и написать обзор или описание своими словами, но это уже не чистая транскрибация.

Если считать чисто теоретически, то за полный рабочий день можно обработать, предположим, 300 минут аудио. В пересчёте на стоимость 20 руб/мин, получается внушительная сумма 6000 рублей. Проблема в том, не всегда на перевод речи в текст тратится такое же время, как на прослушивание:

  • текст набирается дольше,
  • какие-то слова теряются при разговоре и не слышны, приходится их прокручивать по нескольку раз,
  • в речи могут встречаться непонятные термины, чтобы знать, как они правильно пишутся, приходится заглядывать в словари,
  • приходится корректировать неправильно расслышанные слов или фразы, если далее раскрывается их подлинный смысл,
  • на скорость работы влияют шумы и посторонние помехи,
  • иногда усложняет работу дикция говорящего,
  • тратится время на корректировку и оформление статьи, на проверку уникальности.

Средним значением считается, что на расшифровку десятиминутной фонограммы требуется час времени. За день удаётся произвести перевод речи в текст, обработав 2-3-4 часа записи. Редко кому нужен дословный перевод, чаще требуется литературное уникализованное изложение. У новичков, осваивающих процесс, скорость работы небольшая, заработок в день будет значительно меньше. Умения приходят с опытом. Преимущества имеют знатоки иностранного языка, для них стоимость работ в несколько раз выше. Фрилансеры, давно занимающиеся этим видом деятельности, устанавливают собственные цены.

Для работы и проигрывания/прослушивания записей потребуются различные программы: кодеки, плееры для видео и аудио, программы для обработки звука. Работа в специализированных программах облегчается тем, что они снабжены текстовым редактором и аудиоплеером, имеющим эквалайзер. В них легко менять скорость воспроизведения записи, применить функции шумоочистки, устанавливать повтор фрагмента и т.д. Но символы придётся набирать самостоятельно.

Транскрибация аудио — чистый заработок без вложений, все программы бесплатно можно найти в сети. Но очень трудозатратный по времени. Если кажется, что на работу придётся затратить всего час, но в реальном времени новичок может выполнить её за 7-8.

В перспективе можно создать собственный бизнес, потому что видеоинформации становится больше, к услугам транскрибаторов будут обращаться чаще. Можно объединиться с группой единомышленников и создать компанию, занимающуюся переводом видео и аудиоматериалов в текстовый формат. Неплохо иметь собственный сайт и рекламировать услуги. В компании можно распределить роли: те, кто быстро печатают, создают черновую заготовку, а корректоры доводят материал до нужного вида.

Читайте на проекте «Заработок в интернете» интересную информацию о каждом способе дохода:





Расскажите о статье через блог соц сетей слева. Мы будем вам за это признательны, и поймем, что информация оказалась для вас полезной!